“Cuando yo llegue a vieja
-si es que llego-
y me mire al espejo
y me cuente las arrugas
como una delicada orografía
de distendida piel.
Cuando pueda contar las mareas
que han dejado las lágrimas
y las preocupaciones,
y ya mi cuerpo responda despacio
a mis deseos,
cuando vea mi vida envuelta
en venas azules,
en profundas ojeras,
y suelte blanca mi cabellera
para dormirme temprano
-como corresponde-,
cuando vengan mis nietos
a sentarse sobre mis rodillas
enmohecidas por el paso de muchos inviernos,
sé que todavía mi corazón
estará –rebelde- tictaqueando
y las dudas y los anchos horizontes
también saludarán
mis mañanas.”
GIOCONDA BELLI
POEM
"When I reach old
-if they arrived-
and I look in the mirror
and I count the wrinkles
as a delicate orography
of distended skin.
When you can count the tides
which they have left the tears
and concerns,
and and my body responds slowly
my desires,
when you see my life wrapped
in blue veins,
deep dark circles,
and release my white hair
falling asleep early
-as it matches-,
when my grandchildren come
to sit on my knees
rusted by the passage of many winters,
I know you still my heart
will -rebelde- ticking
and doubts and wide horizons
also they greet
my mornings. "
GIOCONDA BELLI
No hay comentarios:
Publicar un comentario